ÜBERSETZUNG

Übersetzung wird der korrekte Transfer des Originaltextes im Zieltext genannt.

Abhängig von der Art der Übersetzung, unterscheiden wir zwischen gerichtlich anerkannten und gewöhnlichen Übersetzungen. Übersetzungen, die mit dem Stempel und der Unterschrift eines gerichtlich vereidigten Übersetzers versehen sind definieren wir als gerichtlich anerkannte, und alle Übersetzungen, die diese Eigenschaften nicht besitzen, als gewöhnliche Übersetzungen.

Wir übersetzen primär informative Texte (Gebrauchstexte) wie:

  • Geschäftskorrespondenz
  • Anleitungen/Benutzerhinweise
  • Software-Lokalisierung (Anpassung eines Produkts und zugehöriger Dokumentation an die Kultur eines konkreten fremden Marktes mit dem Ziel der Vermarktung)
  • Lehrbücher, Fachzeitschriftenartikel, Konferenztexte
  • Patentschriften, Gerichtsurteile, Vertragstexte
  • Urkundenübersetzung
  • Video Narrations (gesprochener Text zu Industrievideos).

 

Unser Team:

Das Übersetzungsteam besteht aus internen und externen Übersetzern mit einer Lizenz ausgestellt seitens des Justizminiseriums der Republik Mazedonien, aber auch seitens der zuständigen Behörden anderer Staaten, falls der Übersetzer außerhalb der Republik Mazedonien ansässig ist.

Das Team besteht nicht nur aus professionellen Linguisten, Übersetzern und Dolmetschern, sondern auch aus Universitätsprofessoren/-innen auf dem Gebiet des Übersetzens und Dolmetschens, Doktoren der Literaturwissenschaften und Rechtsexperten.  Bei der Arbeit mit spezifischer Terminologie behalten wir uns das Recht vor unser Expertenteam für die betreffende Industrie zu Rate zu ziehen.

Vorgehensweise bei Übersetzungsaufträgen

Preise

Preis pro Wort: ab 0,05 Euro

Preis pro Seite (1800 Zeichen mit Leerstellen oder 1500 Zeichen ohne Leerstellen): ab 6,00 Euro

Technische Anpassung des übersetzten Textes: 4 Euro pro Seite je nach Komplexität.