Pismeni prevod predstavlja tačan prenos izvornog teksta u ciljni tekst.
Zavisno od vrste prevoda, razlikujemo sudski i neovereni prevod. Prevodi koji su overeni pečatom i potpisom ovlašćenog sudskog tumača smatramo sudskim, a svi oni koji nemaju ove karakteristike smatramo neoverenim.
Zavisno od vrste teksta, nudimo sledeće vrste prevoda:
- Poslovni prevod (dokumenta za poslovnu korespondenciju)
- Tehnički prevod (instrukcije/uputstva za rad i slično)
- Lokalizacija softvera (adaptacija softverskog proizvoda jezičnim, kulturnim i tehničkim zahtevima ciljnog tržišta)
- Pravni prevod (tekstovi ugovora, sudskih odluka, tužbi i sl.)
- Administrativni prevod (uverenja, izjave, pasoši, vozačke dozvole i sl.)
- Naučni prevod (prevod udžbenika, tekstova u stručnim časopisima, filoloških tekstova i sl.)
- Ostali prevod (konferencijski tekstovi, specifikacije za patente, tekstovi novinskih agencija, reklamni tekstovi i dr.)
Naš tim:
Tim za prevođenje sastoji se od unutrašnjih i spoljnih prevodilaca, koji su ovlašćeni od Ministarstva pravde Republike Makedonije, ali isto tako i od nadležnih službi drugih država ako prevodilac živi izvan Republike Makedonije.
Tim se ne sastoji samo od profesionalnih lingvista, pismenih i usmenih prevodilaca, već i od univerzitetskih profesora na polju pismenog i usmenog prevođenja, doktora nauka za književnost i pravnih eksperata. Pri radu sa specifičnom terminologijom zadržavamo pravo da se konsultujemo sa našim timom eksperata za dotičnu industrijsku granu.